Site icon Business English & Translations

Content vs. Contents

Confusing Content

I was working on a proofreading project recently when I ran across the following mistake:

 

            “Click here to review the content of your shopping cart”

 

Can you spot the error?

 

The sentence should read, „Click here to review the contents of your shopping cart.“ At the same time one would not say, „His blog regularly features new contents.“  So what’s the difference between content and contents? Read on to find out:

 

content v/s contents – getting it right:

 

Content is a word that has a range of meanings in English. It can be a verb (mit Betonung auf der 2. Silbe im Sinne von befriedigen), an adverb (mit Betonung auf der 2. Silbe im Sinne von zufrieden) or a noun (auch mit Betonung auf der 2. Silbe im Sinne von Zufriedenheit)—but when it comes to the noun content im Sinne von Inhalt (mit Betonung auf der 1. Silbe), things start to get tricky:

 

Content in this sence refers to the things that are held or contained in something.

 

1).   The noncount noun content refers, for example, to the ideas contained in a film, text, speech, etc., or to the physical substance of an object:

 

 

2).  The count noun content, on the other hand, is pluralized as contents – and refers to the items physically contained within something as in the following examples:

 

 

Exit mobile version