{"id":3758,"date":"2017-11-04T17:55:03","date_gmt":"2017-11-04T17:55:03","guid":{"rendered":"http:\/\/superior-english.com\/?p=3758"},"modified":"2018-06-01T13:13:00","modified_gmt":"2018-06-01T13:13:00","slug":"fahren-drive-ride-or-take","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/superior-english.com\/en\/2017\/11\/04\/fahren-drive-ride-or-take\/","title":{"rendered":"&#8222;fahren&#8220; ins Englische \u00fcbersetzen &#8211; drive, ride or take?"},"content":{"rendered":"<p>Ich fuhr mit dem Bus in die Stadt.<\/p>\n<p>Ich fuhr mit dem Auto in die Stadt.<\/p>\n<p>Ich fahre gerne Fahrrad.<\/p>\n<p><strong>Drive<\/strong>, <strong>ride<\/strong> or<strong> take<\/strong>? &#8230;ziemlich abgefahren, wie wir Englischsprechenden verbm\u00e4\u00dfig so unterwegs sein k\u00f6nnen!<\/p>\n<p><strong>Drive<\/strong> &#8211; man kann sich <em>drive<\/em> als Synonym f\u00fcr &#8222;<em>steuern&#8220;<\/em> vorstellen. Ist man &#8222;am <em>drive<\/em>n&#8220; so sitzt man auf alle F\u00e4lle hinter dem Steuer!<\/p>\n<p>Kann ich mit dem Bus <em>drive-n<\/em>? Ganz bestimmt nicht. Es sei denn, du bist Busfahrer. We drive to work (mit dem Auto) or we can drive a boat (also ein Motorboot &#8211; if it&#8217;s a sailboat we <em>sail<\/em> it, nat\u00fcrlich). Und als Beifahrer in einem Auto&#8211;also wenn man nicht hinter dem Steuer sitzt, sondern die Tante oder der beste Freund, dann d\u00fcrfte man auch sagen &#8222;we drove into town.&#8220;<\/p>\n<p><strong>Ride<\/strong> &#8211; ist ein wenig schwieriger zu definieren. Wenn man im Deutschen &#8222;reitet&#8220;, macht man das ebenso im Englischen. So of course we ride horses. ABER we also ride bicycles and motorcycles and mopeds and so on. Ich denke, man kann das gut abgrenzen, indem man sagt, man <em>ride<\/em>t etwas, das irgendwie zwischen den Beinen ist (mit der Ausnahme von Fahrgesch\u00e4ften und Achterbahnen&#8211;die <em>ride<\/em>t man irgendwie auch, quasi wie ein buckelndes Pferd). We ride Ferris wheels and rollercoasters and even waves. W\u00e4hrend\u00a0<em>drive<\/em>\u00a0ein aktives lenken beschreibt (ausgenommen Fortbewegungsmittel, die man pferdem\u00e4\u00dfig &#8222;reitet&#8220; (Fahrrad\/Motorrad &amp; Co.)) w\u00e4hrend <em>ride <\/em>eher ein passives Bewegungserlebnis ist&#8230; \u00a0Man k\u00f6nnte also sagen, auch wenn Dan dich zur Arbeit gefahren hat, dass &#8222;I rode to work with Dan this morning.&#8220;\u00a0<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><strong>Take<\/strong> &#8211; hier bewegen wir uns auch eher im passiven Sinne aber ausschlaggebend ist, dass wir ein konkretes Zeil vor Augen haben. Also &#8222;I<em>\u00a0took\u00a0<\/em>the bus from A to B&#8220; w\u00e4hrend &#8222;I rode the rollercoaster.&#8220;\u00a0Of course we can <em>catch<\/em> a bus or a cab from A to B aber genauso gut kann man diese eben &#8222;<em>take-n&#8220;<\/em>.<\/p>\n<p>Alles klar? \u00a0Bei Fragen Fragen fragen! Unten in den Kommentaren.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ich fuhr mit dem Bus in die Stadt. Ich fuhr mit dem Auto in die Stadt. Ich fahre gerne Fahrrad. Drive, ride or take? &#8230;ziemlich abgefahren, wie wir Englischsprechenden verbm\u00e4\u00dfig so unterwegs sein k\u00f6nnen! Drive &#8211; man kann sich drive als Synonym f\u00fcr &#8222;steuern&#8220; vorstellen. Ist man &#8222;am driven&#8220; so sitzt man auf alle F\u00e4lle &hellip; <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/en\/2017\/11\/04\/fahren-drive-ride-or-take\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">&#8222;fahren&#8220; ins Englische \u00fcbersetzen &#8211; drive, ride or take?<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"_wpas_customize_per_network":false,"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[273],"tags":[],"class_list":["post-3758","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","no-featured-image"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p1L3QY-YC","jetpack_likes_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3758","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3758"}],"version-history":[{"count":29,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3758\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3982,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3758\/revisions\/3982"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3758"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3758"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3758"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}