{"id":5902,"date":"2024-03-14T19:51:48","date_gmt":"2024-03-14T19:51:48","guid":{"rendered":"https:\/\/superior-english.com\/?p=5902"},"modified":"2024-03-14T21:37:13","modified_gmt":"2024-03-14T21:37:13","slug":"ein-gedicht-marie-luise-kaschnitz-1962-uebersetzung-ins-englische","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/superior-english.com\/en\/2024\/03\/14\/ein-gedicht-marie-luise-kaschnitz-1962-uebersetzung-ins-englische\/","title":{"rendered":"Ein Gedicht, Marie Luise Kaschnitz (1962) &#8211; \u00dcbersetzung ins Englische"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-group is-vertical is-layout-flex wp-container-core-group-is-layout-4fc3f8e1 wp-block-group-is-layout-flex\">\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>A poem<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A poem, made from words.<br>Where do the words come from?<br>From the joints like woodlice,<br>From the cornstalk like flowers,<br>From the fire like whistles,<br>What comes to me, I take,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">To comb it against the grain,<br>To pair it unnaturally,<br>To shear it naked,<br>To wash it in lye<br>My word<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">My dove, my stranger,<br>Torn from the lips,<br>Thrust from breath,<br>Written in the drifting sand<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">With its peers<br>With its rivals<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Line for line,<br>My own desert<br>Line for line<br>My paradise.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&#8211; Marie Luise Kaschnitz (1962)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00dcbersetzer: Jesse Kopp<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Original:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Ein Gedicht<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ein Gedicht, aus Worten gemacht.<br>Wo kommen die Worte her?<br>Aus den Fugen wie Asseln,<br>Aus dem Maistrauch wie Bl\u00fcten,<br>Aus dem Feuer wie Pfiffe,<br>Was mir zuf\u00e4llt, nehm ich,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Es zu k\u00e4mmen gegen den Strich,<br>Es zu paaren widernat\u00fcrlich,<br>Es nackt zu scheren,<br>In Lauge zu waschen<br>Mein Wort<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Meine Taube, mein Fremdling,<br>Von den Lippen zerrissen,<br>Vom Atem gesto\u00dfen,<br>In den Flugsand geschrieben<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Mit seinesgleichen<br>Mit seinesungleichen<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Zeile f\u00fcr Zeile,<br>Meine eigene W\u00fcste<br>Zeile f\u00fcr Zeile<br>Mein Paradies.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A poem A poem, made from words.Where do the words come from?From the joints like woodlice,From the cornstalk like flowers,From the fire like whistles,What comes to me, I take, To comb it against the grain,To pair it unnaturally,To shear it naked,To wash it in lyeMy word My dove, my stranger,Torn from the lips,Thrust from breath,Written &hellip; <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/en\/2024\/03\/14\/ein-gedicht-marie-luise-kaschnitz-1962-uebersetzung-ins-englische\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Ein Gedicht, Marie Luise Kaschnitz (1962) &#8211; \u00dcbersetzung ins Englische<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":5907,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"{title}\n\n{excerpt}\n\n{url}","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"_wpas_customize_per_network":false,"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[273],"tags":[604969269,604969270,604969190],"class_list":["post-5902","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-gedichtuebersetzung","tag-literarische-uebersetzung","tag-poesie"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/superior-english.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/pexels-photo-4587610.jpeg?fit=1880%2C1174&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p1L3QY-1xc","jetpack_likes_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5902","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5902"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5902\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5912,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5902\/revisions\/5912"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5907"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5902"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5902"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5902"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}