{"id":6338,"date":"2025-02-19T10:38:19","date_gmt":"2025-02-19T10:38:19","guid":{"rendered":"https:\/\/superior-english.com\/?p=6338"},"modified":"2025-02-19T10:40:04","modified_gmt":"2025-02-19T10:40:04","slug":"was-deepl-kann-und-nicht-kann-wann-braucht-man-noch-einen-menschlichen-uebersetzer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/superior-english.com\/en\/2025\/02\/19\/was-deepl-kann-und-nicht-kann-wann-braucht-man-noch-einen-menschlichen-uebersetzer\/","title":{"rendered":"Was DeepL kann und nicht kann. Wann braucht man noch einen menschlichen \u00dcbersetzer?"},"content":{"rendered":"<p>Was DeepL so toll macht? Das erkl\u00e4re ich dir heute. Wir gehen auch auf die Frage ein: <a href=\"#Kritik-DeepL\">welche Dinge kann DeepL nicht so gut<\/a>? Dann erkl\u00e4re ich dir, in welchen F\u00e4llen es sich ganz besonders lohnt, einen<a href=\"#menschlicher-\u00dcbersetzer\"> menschlichen \u00dcbersetzer <\/a>wie mich zu engagieren, oder wie ich noch <a href=\"#DeepL-Korrektur\">viel mehr f\u00fcr dich aus einen von DeepL \u00fcbersetzten Text herausholen kann<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Was ist DeepL? Was kann DeepL gut und warum?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Viele von euch kennen und nutzen vielleicht schon DeepL, dessen Dienste ich ebenfalls in meiner Praxis als \u00dcbersetzer, Transcreator und Mitwirkender im Marketingbereich nutze. Wie die meisten \u00dcbersetzungssysteme \u00fcbersetzt auch DeepL Translator Texte mithilfe sogenannter k\u00fcnstlicher neuronaler Netze, eine Technik, die neuronale maschinelle \u00dcbersetzung (NMT) genannt wird. Diese Netze werden anhand von vielen Millionen \u00fcbersetzter Texte trainiert. W\u00e4hrend andere namhafte Konkurrenzprodukte, die von Technologieunternehmen entwickelt wurden, den Vorteil haben, dass sie sich auf hochentwickelte Web-Crawler st\u00fctzen, die auf eine riesige Datenmenge im Internet zugreifen k\u00f6nnen, versucht DeepL gezielter zu arbeiten, indem es spezielle Trainingsdaten verwendet, um seine Crawler in die Lage zu versetzen, eine h\u00f6here \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t zu erreichen und die \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t im Internet automatisch zu bewerten. Erstmal so weit so gut. Gleich komme ich zu der Frage, <a href=\"#Kritik-DeePL\">was kann DeepL nicht so gut<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<p>Als NMT-Technologie verwendet DeepL Deep-Learning-Algorithmen (daher der Name DeepL), um \u00dcbersetzungen zu erstellen, die einer menschlichen \u00dcbersetzung \u00e4hnlicher sind, als dies bei regelbasierten oder statistisch gest\u00fctzten Maschinelle-\u00dcbersetzungssystemen der Fall ist. Das liegt daran, dass ein neuronales Netzwerk bei der Erstellung einer \u00dcbersetzung den gesamten Satz Schritt f\u00fcr Schritt ber\u00fccksichtigen kann und nicht nur einige wenige W\u00f6rter, die h\u00e4ufig auf beiden Seiten eines bestimmten \u00fcbersetzten Begriffs erscheinen. Die KI-Engine von Deepl ist auch recht geschickt darin, den Kontext des eingegebenen Textes zu verstehen, was es ihr erm\u00f6glicht, relativ kontextgenaue \u00dcbersetzungen zu erstellen. Im Vergleich zu anderen Diensten wie Google Translate sorgt die Benutzeroberfl\u00e4che von DeepL daf\u00fcr, dass der Nutzer zudem einzelne W\u00f6rter innerhalb einer vorgeschlagenen \u00dcbersetzung ausw\u00e4hlen und durch andere geeignete W\u00f6rter ersetzen kann, um eine weitere Feinabstimmung vornehmen zu k\u00f6nnen. Zusammenfassend ist DeepL also ein leistungsstarkes \u00dcbersetzungstool.<\/p>\n\n\n\n<p id=\"Kritik-DeepL\"><strong>Wo kann DeepL zu kurzkommen?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die Erfahrung zeigt, dass DeepL bei Bulletpoints, Titeln, \u00dcberschriften usw. zu kurz greift. Es ber\u00fccksichtigt auch nicht die grundlegenden syntaktischen Pr\u00e4ferenzen innerhalb des Sprachpaares DE\/EN, wie z.B. die starke Bevorzugung von Substantiv-zentrierten Strukturen im Deutschen, w\u00e4hrend das Englische wesentlich Verb-zentrierter ist. DeepL st\u00fctzt sich auch auf die Linguee-Datenbank, die leider mehr als nur ein paar mangelhafte \u00dcbersetzungen im Sprachpaar Deutsch\/Englisch enth\u00e4lt, darunter sowohl menschliche, computergest\u00fctzte als auch KI-generierte \u00dcbersetzungen. Wenn NMTs also das Internet durchforsten und all diese Beispiele f\u00fcr mangelhafte \u00dcbersetzungen finden, kann eine mangelhafte \u00dcbersetzung unweigerlich hier und da ein Ergebnis sein. Und nat\u00fcrlich gibt es W\u00f6rter und Konzepte, die einfach nicht \u00fcbersetzbar sind, und diese erfordern eine sorgf\u00e4ltige und \u00fcberlegte Vorgehensweise, die eine menschliche Kreativit\u00e4t voraussetzt. Kurz gesagt, so gut DeepL auch sein mag, es wird nie das sein, was wir sind: menschlich.<\/p>\n\n\n\n<p id=\"meschlicher-\u00dcbersetzer\"><strong>Wann empfiehlt es sich einen menschlichen \u00dcbersetzer zu engagieren?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Im Gegensatz zu k\u00fcnstlichen neuronalen Netzen ist der Mensch ein lebendiges, atmendes \u00d6kosystem von Gedanken, Gef\u00fchlen und Bewusstsein, das sich von Augenblick zu Augenblick in der dynamischen Erfahrung des Lebens entfaltet. Das menschliche Herz und die Bodymind-Verbindung (die Einheit, die K\u00f6rper, Geist und Seele bilden) f\u00fchlen und wissen von Natur aus das, was eine Maschine oder KI nicht wissen kann: Was ein Leben ist und bedeutet. Wir wissen es, ohne einmal dar\u00fcber nachdenken zu m\u00fcssen &#8211; weil wir <em>sind<\/em>. Somit sind in meinen Augen s\u00e4mtliche \u00dcbersetzungen, in denen es um Herzensangelegenheiten geht, eine rein menschliche Dom\u00e4ne, Punkt. Und das Herz ist im Spiel, auch dort, wo es uns nicht immer direkt bewusst ist, z.B. bei jeder Kaufentscheidung, die wir treffen. In Bereichen den Bereichen Marketing, Werbung, Verkauf und Branding, wo die Feinheiten der Sprache ganz entscheidend sein k\u00f6nnen, ob ein Konsument ein Produkt oder eine Dienstleistung <em>will<\/em>, oder eben nicht, ist eine menschliche Stimme in der \u00dcbersetzung unersetzlich, Gewisse Dinge m\u00fcssen ganz einfach <em>gef\u00fchlt <\/em>werden. Dort lohnt sich mit KI kein Ersparnis, und umgekehrt jede Investition in einen erfahrenen <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/englisch-dolmetscher\/\" data-type=\"page\" data-id=\"2\">\u00dcbersetzer<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p id=\"DeepL-Korrektur\"><strong>Wer kann meinen von DeepL \u00fcbersetzen Text einen professionellen Feinschliff geben?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Look no further: <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/englischkurse-fuer-firmen-duesseldorf\/\" data-type=\"page\" data-id=\"63\">ich kann dir gerne damit helfen<\/a>. <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/wissenschaft-lektorat\/\" data-type=\"page\" data-id=\"2367\">Machine Translation Proofediting (MTPE)<\/a> ist ein Angebot von mir, das die Fehler oder Unnat\u00fcrlichkeiten &#8211; die Ecken und Katen sozusagen &#8211;  in deiner von DeepL \u00fcbersetzten Text ausb\u00fcgelt. Es ist zwar einfacher f\u00fcr mich, einen Text direkt \u00fcbersetzen zu d\u00fcrfen, aber wenn der Text sowieso vorliegt, stehen bei mir erfahrene Augen, die f\u00fcr ein ansprechenderes Ergebnis sorgen, zur Verf\u00fcgung. DeepL und \u00e4hnliche Tools sind Teil des Alltags geworden. Und ich ein \u00dcbersetzer, der mit der Zeit mitgeht. <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Warte! Was ist mit ChatGPT?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die Erfahrung zeigt, dass ChatGPT zwar \u201emenschlich\u201c-wirkende Texte generieren kann, und Texte k\u00f6nnen auch dort \u00fcbersetzt werden. Aber wo kein genaues Framework eingegeben wird (ich bin nicht drauf gekommen), entstehen dort keine genauen \u00dcbersetzungen, insbesondere, wenn es sich um ganze Dokumente handelt. ChatGPT hat den starken Hang dazu, irgendwas hineinzuinterpretieren, was im Quelltext \u00fcberhaupt nicht enthalten ist. Somit ist ChatGPT in meinen Augen auf gar keinen Fall ein empfehlenswertes \u00dcbersetzungstool, gerade wenn es um Genauigkeit geht.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ready to reach people better? Reach out to me first \ud83d\ude42<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-jetpack-contact-form is-layout-flex wp-container-jetpack-contact-form-is-layout-026b38f8 wp-block-jetpack-contact-form-is-layout-flex\"><a href=\"https:\/\/superior-english.com\/en\/2025\/02\/19\/was-deepl-kann-und-nicht-kann-wann-braucht-man-noch-einen-menschlichen-uebersetzer\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Submit a form.<\/a><\/div>\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was DeepL so toll macht? Das erkl\u00e4re ich dir heute. Wir gehen auch auf die Frage ein: welche Dinge kann DeepL nicht so gut? Dann erkl\u00e4re ich dir, in welchen F\u00e4llen es sich ganz besonders lohnt, einen menschlichen \u00dcbersetzer wie mich zu engagieren, oder wie ich noch viel mehr f\u00fcr dich aus einen von DeepL &hellip; <a href=\"https:\/\/superior-english.com\/en\/2025\/02\/19\/was-deepl-kann-und-nicht-kann-wann-braucht-man-noch-einen-menschlichen-uebersetzer\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Was DeepL kann und nicht kann. Wann braucht man noch einen menschlichen \u00dcbersetzer?<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":6342,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"_wpas_customize_per_network":false},"categories":[273],"tags":[604969217,604969289,604969290,604969291,604969255],"class_list":["post-6338","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-uebersetzer-deutsch-englisch","tag-ki-uebersetzung","tag-mpte","tag-proofediting-deutsch-englisch","tag-transcreation-deutsch-englisch"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/superior-english.com\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/pexels-photo-17483868.jpeg?fit=1880%2C1058&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p1L3QY-1Ee","jetpack_likes_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6338"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6347,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6338\/revisions\/6347"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6342"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6338"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6338"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/superior-english.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6338"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}