Lektorat, Proofreading & Post-Editing (Deutsch / Englisch)

Let me be your second set of eyes to make sure your English fits like a glove

Ich korrigiere sämtliche Texte in englischer Sprache für Firmenkunden sowie Akademiker, Studenten und Berufstätige. Ob Sie eine Präsentation, einen Fachartikel oder eine Hausarbeit in englischer Sprache verfasst haben, biete ich die passgenaue Korrektur.

Check out a sample of my work:

Screen Shot 2017-11-10 at 1.36.43 PM

Screen Shot 2017-11-10 at 1.41.43 PM

Let's get started!

Haven't written the English version of your text yet? I'm happy to translate it directly from German or Dutch into English for you (it's often easier for both of us).

Proofreading and Proofediting (German / English), (Dutch / English)

Die Kosten für Korrekturen von Texten in englischer Sprache werden nach dem Umfang, Schwierigkeitsgrad und der Anzahl der Fehler des Ausgangstextes berechnet. Für einen auf Ihren Text bezogenen Kostenvoranschlag, nimm hier Kontakt mit mir auf. Für Eilaufträge bzw. Proofreadings mit Lieferung am gleichen Tag fallen zusätzliche Kosten an.

MTPE (Machine Translation Post-Editing)

Ich biete auch MTPE (Machine Translation Post-Editing) an. Das Post-Editing maschineller Übersetzungen ist ein Prozess, in dem ein menschlicher Übersetzer einen maschinell übersetzten Text überarbeitet, um ein besseres Endprodukt zu erzielen. Diese Überarbeitungen gewährleisten die Qualität der Sprachwahl und korrigieren Fehler in der maschinellen Übersetzung, die trotz ständiger Verbesserungen in der maschinellen und KI-gesteuerten Übersetzung unvermeidlich sind. Ich ziehe es vor, ein vollständiges Post-Editing (full post-editing) durchzuführen, bei dem es darum geht, das Material in Bezug auf Stil und Ton anzupassen, im Gegensatz zu einem leichten Post-Editing (light post-editing), bei dem es lediglich darum geht, den Text verständlich zu machen. Interessiert an diese Dienstleistung? Ich erstelle dir gerne ein Angebot.